لأول مرة بالإنكليزية: "الأدب الفلسطيني المقاوم تحت الاحتلال" لغسان كنفاني

أخبار

في الثقافة والفنون والآداب من فلسطين وعنها وحولها

يجمع هذا الكتاب أصوات محمود درويش، وحنا أبو حنا، وسميح القاسم، وغيرهم كثيرين، في إعلان متحدٍ عن البقاء الثقافي في مواجهة التوسع الإسرائيلي. من خلال الشعر والقصة القصيرة والمسرح،

للكاتب/ة

اشتراكك بنشرتنا البريدية سيحمل جديدنا إليك كل أسبوع

الأكثر قراءة

من أجل صحافة ثقافية فلسطينية متخصصة ومستقلة

26/03/2026

تصوير: اسماء الغول

أخبار

في الثقافة والفنون والآداب من فلسطين وعنها وحولها

أخبار

صدر أخيراً عن دار "فيرسو" البريطانية الأمريكية، الترجمة الأولى إلى الإنكليزية للكتاب المرجعي لغسان كنفاني، "الأدب الفلسطيني المقاوم تحت الاحتلال، 1948–1968"، وجاءت الترجمة بمقدمة لرشيد الخالدي.

الكتاب الذي صار متاحاً لقراء الإنكليزية، قدمته "فيرسو" على أنه شهادة على قوة الكلمات بوصفها شكلاً من أشكال المقاومة والقوة.

ففي العقدين اللذين أعقبا النكبة، واجه الكتّاب الفلسطينيون مهمة شبه مستحيلة: الحفاظ على لغتهم وثقافتهم وتراثهم تحت الاحتلال. هذه المختارات الرائدة، التي حررها الكاتب والمناضل غسان كنفاني، تقف بوصفها فعل صمود ثقافي وسياسي لا يلين.

يجمع هذا الكتاب أصوات محمود درويش، وحنا أبو حنا، وسميح القاسم، وغيرهم كثيرين، في إعلان متحدٍ عن البقاء الثقافي في مواجهة التوسع الإسرائيلي. من خلال الشعر والقصة القصيرة والمسرح، خاض هؤلاء الكتّاب الفلسطينيون البارزون معركة ثقافية أساسية، مدافعين عن هويتهم في لحظة بدا فيها المحو أمراً حتمياً. يقدم كتاب كنفاني القوي وصفاً حسياً مكثفاً للحياة تحت الاحتلال، كما يطرح تنظيراً بليغاً لمفهوم أدب المقاومة نفسه.

 

 

قيل في كنفاني وكتابه: 

"الكاتب الفلسطيني العظيم"
جون برجر

"أحد أبرز مفكري فلسطين وقادتها. إن نزعة كنفاني الإنسانية والتزامه بفلسطين سيظلان نموذجاً يُحتذى به على الدوام"
إيلان بابيه

"بعد أكثر من خمسين عاماً على اغتياله، لا يزال غسان كنفاني يواصل التثقيف والتعبئة والدفاع عن فلسطين."
غسان أبو ستة

رمان / فيرسو

الكاتب: أخبار

هوامش

موضوعات

GOOGLE AD

نكـتـب لفلسطين

اشتراكك بنشرتنا البريدية سيحمل جديدنا إليك كل أسبوع

اختيارات المحرر

من أجل صحافة ثقافية فلسطينية متخصصة ومستقلة

اشتراكك بنشرتنا البريدية سيحمل جديدنا إليك كل أسبوع